Macaronic English, mehr als eine Wahl eine Notwendigkeit

Wenn wir über makaronisches Englisch sprechen, ist "Speak as you eat" ein treffender Spruch für uns Italiener. Vom Essen bis zur Sprache sind unsere Leute sehr mit ihrer Kultur verbunden. Aber was passiert, wenn wir mit Menschen aus anderen Ländern in Kontakt kommen? Was die Küche betrifft, kein Problem. Die Essen aus Italien es wird in der Tat auf der ganzen Welt als hervorragende Leistung anerkannt. Wenn es hingegen darum geht, eine Fremdsprache, insbesondere Englisch, zu sprechen, können einige Probleme auftreten. Das Bedürfnis zu kommunizieren liegt in der Natur der Italiener, auch wenn sie eine Fremdsprache nicht wirklich beherrschen. Aus diesem Grund wird die nonverbale Sprache der Gesten sehr oft von einem italienisierten Englisch begleitet, das zum Spott führt.

Die besten Beispiele für makaronisches Englisch

So können Sie an einem Automaten ein Schild mit der Aufschrift „Gibt den Rest – vom Rest“ finden. Aber die lustigsten Situationen entstehen, wenn ein Italiener versucht, ein Sprichwort wörtlich ins Englische zu übersetzen.

"Eine schöne Mama - Ein bello de mamma".

"Wellen für Esel - Wellen, für die ".

"Es reicht, dass es atmet - Atme einfach ".

"Wir sind in einer Fähre - Wir sind in einem Eisenfass ”.

"Wir haben 30 gemacht, wir machen 31! - Wir haben 30 gemacht, machen wir 31! ".

"Ich kenne meine Hühner - Ich kenne meine Hühner".

"Hör mich einen Moment - Hör mir einen Moment zu ”.

"Für mich, mach dich... - Für mich tust du ... ".

Aber die besten Ausdrücke finden sich in einigen Bekanntmachungen von öffentlichen Einrichtungen. So wird aus „Qui non si pay“ „Hier nicht ja bezahlen“ und aus „Nicht benutzen, es ist kaputt“ offensichtlich „Nicht benutzt, es ist faul“. Aber der erste Preis für makaronisches Englisch sollte an die Gemeinde Pescara gehen, die ihr Willkommensschild wie folgt übersetzte: "Stadt Pescara, Medaille of'oro auf bürgerlich - ist verboten baden und spielen Aktivität zurückhaltend oder anderer Art in den Brunnen öffentlich ". Zum Glück gibt es eine italienische Übersetzung.

Macaronic Englisch, ui don spic inglisch letzte Änderung: 2016-11-18T10:44:05+01:00 da Andreas Burg

Kommentare